TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1991-03-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Muscles and Tendons
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- second degree sprain 1, fiche 1, Anglais, second%20degree%20sprain
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Muscles et tendons
Fiche 1, La vedette principale, Français
- entorse de stade II
1, fiche 1, Français, entorse%20de%20stade%20II
proposition, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Entorse dont la] déchirure peut se propager en avant à la capsule antérieure de l'articulation tibio-tarsienne, en arrière du faisceau PC [péronéo-calcanéen] (stade II de Castaing) [...] 2, fiche 1, Français, - entorse%20de%20stade%20II
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- grist to the mill 1, fiche 2, Anglais, grist%20to%20the%20mill
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
to add. to bring 1, fiche 2, Anglais, - grist%20to%20the%20mill
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 2, La vedette principale, Français
- amener de l'eau au moulin 1, fiche 2, Français, amener%20de%20l%27eau%20au%20moulin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1991-01-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Solvents and Petroleum Spirits
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- middle unleaded gasoline 1, fiche 3, Anglais, middle%20unleaded%20gasoline
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Solvants et essences spéciales (Pétrole)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- essence moyenne sans plomb
1, fiche 3, Français, essence%20moyenne%20sans%20plomb
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Source : Secteur de l'énergie. 1, fiche 3, Français, - essence%20moyenne%20sans%20plomb
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- telltale compass
1, fiche 4, Anglais, telltale%20compass
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
telltale compass: an item in the "Surveying and Navigational Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, fiche 4, Anglais, - telltale%20compass
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- compas renversé
1, fiche 4, Français, compas%20renvers%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
compas renversé : objet de la classe «Équipement de navigation» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, fiche 4, Français, - compas%20renvers%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1997-01-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Government Accounting
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- advance settled
1, fiche 5, Anglais, advance%20settled
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
An advance that has been accounted for. 2, fiche 5, Anglais, - advance%20settled
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Public Accounts of Canada. As opposed to advance outstanding. 3, fiche 5, Anglais, - advance%20settled
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Comptabilité publique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- avance réglée
1, fiche 5, Français, avance%20r%C3%A9gl%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Avance qui a été comptabilisée. 2, fiche 5, Français, - avance%20r%C3%A9gl%C3%A9e
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans les Comptes publics du Canada. S'oppose à avance non réglée. 3, fiche 5, Français, - avance%20r%C3%A9gl%C3%A9e
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1997-07-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Rights and Freedoms
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- bias against women 1, fiche 6, Anglais, bias%20against%20women
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Droits et libertés
Fiche 6, La vedette principale, Français
- partialité au détriment des femmes
1, fiche 6, Français, partialit%C3%A9%20au%20d%C3%A9triment%20des%20femmes
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Rapport de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, Beijing, du 4 au 15 septembre 1995. 1, fiche 6, Français, - partialit%C3%A9%20au%20d%C3%A9triment%20des%20femmes
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2003-02-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Audio Technology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- dynamic range
1, fiche 7, Anglais, dynamic%20range
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- volume range 2, fiche 7, Anglais, volume%20range
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The range of signal amplitudes from the loudest to the quietest that can be reproduced effectively by an equipment. 3, fiche 7, Anglais, - dynamic%20range
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Limited by the intrinsic noise of the amplifier and the ambient background noise level of the listening environment and by the power capacity of the amplifier and speaker system. 3, fiche 7, Anglais, - dynamic%20range
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
dynamic range: term standardized by thethe International Electrotechnical Commission and the USA Standards Institute. 4, fiche 7, Anglais, - dynamic%20range
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Électroacoustique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- dynamique
1, fiche 7, Français, dynamique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- limites de variations dynamiques 2, fiche 7, Français, limites%20de%20variations%20dynamiques
nom féminin
- contraste musical 3, fiche 7, Français, contraste%20musical
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Intervalle compris entre les niveaux extrêmes d'intensité acoustique c'est-à-dire des plus forts (fortissimi) aux plus faibles (pianissimi). 3, fiche 7, Français, - dynamique
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
dynamique : terme normalisé par l'AFNOR. 4, fiche 7, Français, - dynamique
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- gamme d'amplification
- gamme dynamique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Electroacústica
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- margen dinámico
1, fiche 7, Espagnol, margen%20din%C3%A1mico
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2007-01-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Real Estate
- Federal Administration
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Shared Accommodation Leadership
1, fiche 8, Anglais, Shared%20Accommodation%20Leadership
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- SAL 2, fiche 8, Anglais, SAL
correct, Canada
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The Treasury Board - approved framework which sets out the responsibilities of Public Works and Government Services and its tenants. 3, fiche 8, Anglais, - Shared%20Accommodation%20Leadership
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Immobilier
- Administration fédérale
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Leadership partagé en matière de locaux
1, fiche 8, Français, Leadership%20partag%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20de%20locaux
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
- LPL 2, fiche 8, Français, LPL
correct, Canada
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Cadre approuvé par le Conseil du Trésor et qui doit régir les relations entre Travaux publics et Services gouvernementaux Canada et les locataires. Grâce à ce cadre, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada travaillera de concert avec les locataires à établir des repères et des normes liés à l'aménagement de bureaux et à d'autres besoins opérationnels. 3, fiche 8, Français, - Leadership%20partag%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20de%20locaux
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1988-01-21
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Building Names
- National and International Security
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Canadian Security Intelligence Service Headquarters 1, fiche 9, Anglais, Canadian%20Security%20Intelligence%20Service%20Headquarters
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- CSIS Headquarters 1, fiche 9, Anglais, CSIS%20Headquarters
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Sécurité nationale et internationale
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Administration centrale du Service canadien du renseignement de sécurité 1, fiche 9, Français, Administration%20centrale%20du%20Service%20canadien%20du%20renseignement%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Administration centrale du SCRS 1, fiche 9, Français, Administration%20centrale%20du%20SCRS
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1994-09-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Biological Sciences
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- exophilic
1, fiche 10, Anglais, exophilic
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Ecologically independent of man and his domestic environment. 2, fiche 10, Anglais, - exophilic
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Sciences biologiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- exophile
1, fiche 10, Français, exophile
correct, adjectif
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Qui vit à l'extérieur des habitations. 2, fiche 10, Français, - exophile
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Ciencias biológicas
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- exofilo 1, fiche 10, Espagnol, exofilo
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :